翻訳と辞書
Words near each other
・ Special mark
・ Special Marriage Act, 1954
・ Special master
・ Special meaning
・ Special measures
・ Special Measures for Gender Equality in The United Nations(UN)
・ Special member functions
・ Special member state territories and the European Union
・ Special membership of the Commonwealth of Nations
・ Special memorandum account
・ Special menu (Mac OS)
・ Special Envoy of the Secretary-General
・ Special Escort Group
・ Special Escort Group (Metropolitan Police)
・ Special Escort Group (Ministry of Defence Police)
Special Esperanto adverbs
・ Special EU Programmes Body
・ Special Event Line (San Diego Trolley)
・ Special event station
・ Special Events (Metro Rail)
・ Special Events Center
・ Special Events Television Network
・ Special Executive
・ Special Field Force
・ Special figures
・ Special Final in Dome Memorial Collection
・ Special fine paper
・ Special flight rules area
・ Special Flood Hazard Area
・ Special folder


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Special Esperanto adverbs : ウィキペディア英語版
Special Esperanto adverbs

A limited number of Esperanto adverbs do not end with the regular adverbial ending ''-e''. Many of them function as more than just adverbs, such as ''hodiaŭ'' "today" (noun or adverb) and ''ankoraŭ'' "yet" or "still" (conjunction or adverb). Others are part of the correlative system, and will not be repeated here.
The word class "adverb" is not well defined in any language, and it is sometimes difficult to say whether a word is an adverb. The Esperanto suffix ''-e'' is restricted to words that are clearly adverbial.
==Adverbs and the suffix ''-aŭ''==
Alongside dedicated part-of-speech suffixes of Esperanto, such as adverbial ''-e'', adjectival ''-a'', and nominal ''-o'', the language has a grammatically neutral suffix ''-aŭ'' that has no defined part of speech. Words ending in ''-aŭ'' may be used for multiple grammatical functions. They are typically words whose part of speech is difficult to identify in other languages. The suffix ''-aŭ'' is not lexically productive: it is limited to a closed class of only a few words. To specify the part of speech of these words, the dedicated suffixes may be added to the ''-aŭ''. For example, ''anstataŭ'' "instead of" (preposition and conjunction) is the base of the adverb ''anstataŭe'' "instead", the adjective ''anstataŭa'' "interim" or "deputy", the verb ''anstataŭi'' "to take the place of", and the noun ''anstataŭo'' "replacement" or "substitution". Most ''-aŭ'' words have inherent adverbial uses; ''anstataŭ'' is one of the few that do not.〔Others are ''adiaŭ'' "goodbye", an interjection, and the three prepositions ''antaŭ'' "before", ''kontraŭ'' "against", and ''malgraŭ'' "despite". The preposition ''laŭ'' "along" or "according to" is not one of these words: it is a bare root, and only coincidentally contains the sequence ''aŭ''.〕 The adverbial ''-aŭ'' words are:
:
Because this ''-aŭ'' is a suffix, it may be dropped or replaced by a productive grammatical suffix. For example, alongside ''anstataŭ'' and ''anstataŭe'' there are ''anstat'' and ''anstate'',〔An exception is the preposition ''antaŭ'' "before". Etymologically this is derived from a root ''ant'', but this root is different from the active present participle suffix ''-ant-''. In ''antaŭ'' the suffix ''-aŭ'' is obligatory, due to the likelihood of confusion with the participle.〕 but this is rare and in practice does not occur outside poetry.
:'In 1892 Zamenhof proposed the following change: "Instead of the ending '-aŭ' in various words one can use an apostrophe (''ankor'', ''apen'' )... This will increase sonorousness, while not introducing any confusion (because '-aŭ' does not belong to the root, but is only a conditional ending, and thus as easy to leave off as the '-o' of the noun)." But this elision of "-aŭ" from adverbs was not put into practice; only in recent years have a few poets attempted to use it in verse.'〔
:"There have already been attempts to use these words in simple adverbial form (''morge'', ''apene'', ''anke'', ''ankore'', ''almene'', etc.), which would certainly bring along the simple adjectival form (''ankora'', ''almena'', ''apena'') and the nominal form (''hiero'', ''hodio'', ''morgo''). These attempts are even officially tolerated by the Academy (1910 )."〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Special Esperanto adverbs」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.